MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Bulwersujący atak w Zabrzu. Rzucił się na 72-latka. Z pomocą ruszyli 17-latkowie

Bulwersujący atak w Zabrzu. Rzucił się na 72-latka. Z pomocą ruszyli 17-latkowie

Oświadczenia majątkowe komendantów policji w Świętokrzyskiem. Ile zarabiają?

Oświadczenia majątkowe komendantów policji w Świętokrzyskiem. Ile zarabiają?

Polecamy

Najlepszy kompot do obiadu. Zrobisz go w kilka chwil

Najlepszy kompot do obiadu. Zrobisz go w kilka chwil

„Grzeczny chłopiec”, który ma na swoim koncie zakazaną miłość i zerwane zaręczyny

„Grzeczny chłopiec”, który ma na swoim koncie zakazaną miłość i zerwane zaręczyny

Włosy lśnią jak tafla. Domowa laminacja włosów nabłyszcza i pielęgnuje za grosze

Włosy lśnią jak tafla. Domowa laminacja włosów nabłyszcza i pielęgnuje za grosze